Latest News

French As Well As German – The Audio (And Meaning) Of 2 Of Import Words

To High German ears, French is a beautifully sounding language. Same seems to concur for the English linguistic communication in addition to Italian (although Vanda got to a greater extent than excited when hearing Russian, merely she was American…) So, let’s compare 2 of import words.


Fuck(ing shit), merde and scheiß'

To (many) Germans, the French linguistic communication sounds smoothing, fifty-fifty when it uses nasty words. Influenza A virus subtype H5N1 classic illustration is the French discussion for ‘fucking shit’ (British English; ‘f***ing shit’ inwards American English, you’re such sissies, sorry): Merde (go to the foremost “French (France) pronunciation”). The High German counterpart is Scheiße.

Even when yous attempt to enjoin merde in a hard fashion – to a High German unfamiliar amongst the language, it sounds similar a soft warm dizzle. Whereas Scheiße on the other hand, is a nasty pronounced nasty word; yous tin spit it out inwards a fashion that fifty-fifty somebody who never was confronted amongst the High German linguistic communication gets its meaning. Or, gets afraid that you’re preparing approximately Blitzkrieg to invade the country. I’m non likewise familiar amongst the nuances of French, which are really elaborate when yous attempt to master copy the language, so I select to rely on my piffling mass ‘How to swear inwards French’. And it seems merde is – to a greater extent than or less – a stand-a-lone discussion amongst a clear meaning. Influenza A virus subtype H5N1 typical French-German difference. French Republic is an one-time nation, Federal Republic of Federal Republic of Germany is a mix-up of people that come about to utter related languages. In German, in addition to our diverse dialects in addition to sub-languages, at that topographic point is plethora of expressions relating to Scheiße; in addition to it tin depend on the region, whether they volition inflame the torches or give yous a comforting hug when using it! Some examples:

My favourite Austrian (classified as Bavarian Austrian politics.

Dampfende Scheiße (steaming shit) addresses problems becoming imminent to solve. For example, it is prophylactic to enjoin that currently most of the White House staff has “die Scheiße am Dampfen” inwards trying to incorporate the BBOTUS (Big Baby of the U.S.) It’s used to address the urgency of the situation, merely is non insulting inwards whatsoever way.

So’n Scheiß” or scheiß included inwards an ordinary judgement is a quite harmless human face when something went incorrect (I’d enjoin “so’n Kack”, exercise non role when children are around). Effectively, whenever an Englishman (not American) would role ‘fuck’ or ‘fucking’, a High German would role scheiß(e).

Scheiß- or Kack- inwards colloquial High German way something inwards bad sort in addition to tin hold out used inwards combinations amongst essentially whatsoever other word, a characteristic that makes High German such an adaptable language. Examples are Scheißhaus (shit house), literally important a house yous acquire to select a shit (not used inwards fine linguistic communication anymore, merely non uncommon inwards classic literature), merely also Scheißpräsi(dent) (shitty president). The latter used inwards populace volition – inwards illustration yous address the president of your local Kaninchenzüchterverein (the association for bunny breeding) – select dissimilar consequences depending where yous alive in addition to come upward from. In my native area, it’d hold out business office of friendly discourse (after the foremost rounds of vino in addition to beer, it's a vino and beer area); inwards other parts the proclamation that yous quit in addition to volition never utter a discussion 1 time again amongst that really president. It may popular upward also inwards someone conversations virtually the sitting U.S. president, which – to my cognition – is unprecedented (#MAGA, who are yous kidding, pitiable man?)
Kackauto (literally shitty car) is used similar to “my fucking car” inwards British English, whereas “verdammtes Scheißauto” (damned shitty car), way you’ll belike select a divorce from the thing most High German males honey most. Influenza A virus subtype H5N1 proper thing to say, inwards illustration your auto broke downward inwards the nowhere (e.g. cardinal Eifel; a beautiful house for a holiday) inwards pre-mobile-phone times would select been: “verschissene Dreckskarre” (shit-covered dingy carriage). The French human face would maybe hold out “voiture de merde”, which – to the High German ear – sounds non much dissimilar in addition to as dainty to making love: “faire d’amour

So operate on inwards mind! Despite its harder explicit pronunciation, the High German Scheiße is to a greater extent than frequently than non much less offensive than the French smooth-sounding merde, so hold out careful virtually using the latter inwards public.

But when it comes to the audio of cats, the differences vanish

My bit illustration is purring, the soothing, ultimately relaxing, alpha-waves diminishing audio that comes from approximately business office inwards the interior of a truthful cat (still non clear how it’s done), when yous ship on it inwards the proper fashion – e.g. past times providing a much-needed belly rub – or it wants something from you earlier taking out the heavy gun, using ‘miaows’ emulating a baby’s crying.

Again, the French in addition to High German words are really dissimilar inwards writing, from each other in addition to the English linguistic communication word. But both operate on the view inwards the fashion they are pronounced. It’s ronronner inwards French in addition to schnurren inwards High German (I would non pronounce the initial ‘sch’ as hard as inwards example). Both words, pronounced correctly (many Germans select difficulties amongst rolling the ‘r’ in addition to acquire the right ‘sch’) are smoothing sounds to no affair what ear.
Influenza A virus subtype H5N1 divergence is that ronronner inwards French is solely used for addressing the cat’s purring (I think), merely inwards Federal Republic of Federal Republic of Germany nosotros role it also to address the sounds of other things that are as soothing such as schnurrende Spinnräder (English: spinning wheel, French: rouet) in addition to schnurrende Motoren (motor, moteur). In contrast to German, which is an adaptable linguistic communication in addition to frequently needs context to acquire the right important (see merde-scheiße pair), French is belike 1 of the most precise. At to the lowest degree inwards Europe, thence it was long used as the principal linguistic communication for constabulary texts. No ambiguities.

By the way, the audio cats (and dogs) brand when yous ship on them at the incorrect spot or they experience afraid is knurren (this 1 could non curl the ‘r’, obviously) inwards German. Just a dissimilar consonant at the start is all nosotros postulate to alter a smooth-sounding discussion into 1 that bears the connotation of aggression. The High German ‘k’ inwards knurren is a hard-pronounced k, non a soft one. In most areas: inwards the southeast they differentiate betwixt ‘hard g’ (the k) in addition to the ‘soft g’, the actual g, in addition to I select no view what the guy smoked earlier he was recorded for the French wikionary. Leo.org gives 6 possible translations for the High German knurren: inwards add-on to gronder (the creature sound), nosotros select gargouillier for the empty tummy audio (in German: knurrender Magen); in addition to bougonner, grongner, in addition to the colloquial ronchonner (similar to ronronner, i.e. purring) or maronner for humans angrily mumbling virtually something. These convey us to High German words similar brummen, brummeln (both humming sounds used inwards diverse contexts) in addition to murren (English: grumbling). Or words for expressing one's distress to a greater extent than loudly. The audio of gronder and grongner can brand feel to the High German ear. The remainder audio 1 time again similar sitting nether the Eiffeltower amongst a fresh baguette, a pot of beurre aux cristeaux de sel in addition to a (petit) café. Side information for anti-immigrationists: the Eiffeltower was built past times the boy of High German immigrants from the Eifel (spelled amongst double ‘f’ dorsum then, in addition to the expanse where yous hated your Scheißkarre for breaking down) fleeing poverty, thence the call (the French couldn't pronounce their original name, so his begetter took the call of his abode region; nosotros Germans ever select been – in addition to hopefully volition stay – tribal). 

Well, until concluding year. Thanks to terrorism hysteria – I grew upward inwards the 70s in addition to 80s, nosotros had to a greater extent than terrorism dorsum so in addition to higher numbers of casualities past times bombs etc, addition regular preparation inwards schoolhouse what to exercise if either Russians or Americans acquire nervous – yous cannot transcend anymore in addition to sit down nether the Eiffeltower. But yous tin however brand your truthful cat purr!


PS The Swedish also select a discussion matching the French merde and nearly as shine to the High German ear: jävla skit. But the whole linguistic communication has a fleck of toddlers' German, in addition to the solid seat down has a sure enough attraction to Germans (particularly the northern ones), in addition to this applies also to aspects of their language. The Swedish discussion for purring is highly interesting, because it is spinna. Very similar to the High German verb spinnen (spinning inwards English, merely nosotros solely role it for the making of yarn; or existence idiotic, double meaning). Maybe the Swedish got the truthful cat later they learned to spin sheep wool.

0 Response to "French As Well As German – The Audio (And Meaning) Of 2 Of Import Words"